국제 호출 주파수를 위한 행동지침
A Guideline for International Calling Frequency

1.사라지는 장소, 추방되는 사람들을 기리고자 하는 마음의 사람들이 있다.
1. There are people who want to commemorate places that are vanished and people who are forced out.

2.그들은 비디오를 통해서 또는 공유된 악보를 통해서 이 노래를 먼저 익힌다.
2. They first learn this song through a video or a score shared via internet.

3.소셜네트워크나 인터넷을 통해 퍼포먼스 장소와 시간을 정하고 공유한다.
3. Time and place for performing the song is confirmed and shared through social networking services and other means using internet.

4.장소에 모이면 사람들은 뭉쳐있지 않고 간격을 두고 흩어져 있다.
4. Once appeared at a place for performance, people do not gather but scattered with a certain interval.

5.이 노래는 홀로 부르면서도 함께 하고 있다는 믿음의 풍경을 연출해야 한다.
5. In performing this song, there should be a landscape of truth where people sing alone and together.

6.악기 없이도 공연될 수 있지만 자발적 참여는 항상 열려있다.
6. This song can be performed without instruments, but participation is always open.

7.이 노래는 원곡과 다르게 재해석 될 수 있다.
7. This song can be re-interpreted differently from the original.

8.누군가 한 명은 시작 신호를 준다.
8. There should be one person who signals the start of the performance.

9.배가 침몰하면 구조 요청 신호를 보내듯이 이 노래는 우리가 꿈꾸는 세상에 보내는 호출 주파수이다.
9. As a ship sends a distress signal when there is a shipwreck, this song is a calling frequency we send to a world that we dream of.

10.그래서 이 노래는 특정국가의 언어로 된 가사없이 허밍으로 부른다.
10. And so this song is hummed without any lyrics written in a particular national language.

11.이 노래를 실행에 옮길때 자발적으로 가사를 만들어 부르는 경우도 적극 권장한다.
11. What is more recommended is to create lyrics by one’s own when the song is performed.

12.어디선가 이 노래 소리가 들리면 추방당하는 사람을 위로하고 용기를 주겠다는 신호이다.
12. Wherever it is, the sound of this song means a signal to comfort and encourage people who are being forced out.

13.막개발과 정리해고는 심화되고 우리는 희망을 잃게 되었다.
13. While unplanned developments and layoffs are worsened, we came to lose hope.

14.신자유주의 물결은 연민과 기억을 짓밟고 오로지 경쟁만을 노래한다.
14. The waves of neoliberalism ravage our sympathy and memory. It only praises competition.

15.이 노래는 그 속에서 용기를 잃치 않는 잠재적 노동 조합을 위한 것이다.
15. This song is for a potential labor union of which members are people who don’t lose their courage in the face of such devastation.

=====
임민욱, 이민휘의 국제 호출 주파수를 기록한 이 영상은 2011년 8월 7일 명동 재개발 3구역 “카페 마리”에서 전 세입자 및 자발적 참여자들과 함께 진행된 작업을 바탕으로 만들어졌습니다. 2인조 밴드인 “무키무키만만수”가 사람들에게 노래를 알려주고 가르치는데 도움을 주었으며. 이 영상은 영화감독 김성호 님이 이끄는 촬영팀, 그리고 핸드폰과 디지털 카메라로 당시 현장을 촬영해주신 여러분들의 도움으로 제작되었습니다.

A record of Minouk Lim and Minwhee Lee’s International Calling Frequency, this video is created upon a work performed on 7 August 2011, with former tenants of the redevelopment sector 3 in Myeongdong, Seoul, and autonomous participants. The source for this video are made by the help of a team led a movie director Sungho Kim, as well as the participants of the performance who sent their own video records captured by their mobile devices.

=====

위 영상은  http://goo.gl/DnW80 을 통해 다운로드 받으실 수 있으며, http://goo.gl/meHH9 에서는 작업지침서를 다운로드하실 수 있습니다.

This video is freely downloadable on  http://goo.gl/DnW80, and the guideline for this work is also available on  http://goo.gl/meHH9.

다음 링크에서는 국제 호출 주파수의 악보를 다운로드 받을 수 있으며, 사진과 음성 기록을 보실 수 있습니다.
http://hit-run-seoul.org/archives/642

On the following link, you can download the score for International Calling Frequency, and browse audio recordings and photos of the performance.
http://hit-run-seoul.org/archives/642

작업에 대한 작가의 생각과 참여를 공지하는 글은 다음 링크에서 보실 수 있습니다.
http://hit-run-seoul.org/archives/627

The below link is a post with the artist’s statement and call for participation. (English translation of the artist’s statement is being translated.)
http://hit-run-seoul.org/archives/627